-
1 быть в немилости
1) General subject: be in (smb.'s) black books, be in Coventry, be in bad odor, be in bad odour, (у кого-л.) be in black book, be in disfavour, be in disgrace, be in ill odor, be in ill odour, be under a cloud, live in disfavour, to be (live) in disfavor, to be (live) in disfavour, (у кого-л.) to be deep in (smb.'s) black books, to be in disgrace, to be in displeasure with (у кого-л.), be in bad (у кого-л.)2) Literal: to be in the doghouse3) Australian slang: sleep under the house4) Makarov: (у кого-л.) be in (smb.'s) black book -
2 не в чести
см. тж. в честиуст.О многом разговаривали Савелка с Ларионом, часто - о дьяволе: не в чести он был у них. (М. Горький, Исповедь) — Savelka discussed a lot of things with Larion. They often spoke of the devil who was in their black books.
-
3 быть (у кого-л.) в немилости
1) General subject: be in black book, to be deep in (smb.'s) black books2) Makarov: be in (smb.'s) black bookУниверсальный русско-английский словарь > быть (у кого-л.) в немилости
-
4 быть на плохом счету
be in smb. 's bad books словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > быть на плохом счету
-
5 не в милости
см. тж. в милостиbe not in smb.'s good graces; be in (fall into, get into) smb.'s bad (black) books (graces); be out of smb.'s booksКнязю показалось, что Евгений Павлович как будто у ней не в милости. (Ф. Достоевский, Идиот) — The prince suspected that Evgeni Pavlovich was not in her good graces.
-
6 быть на плохом счету у кого-либо
идиом.
to be in bad standing
to be in bad repute (with someone)
to be in someone's bad, black booksДополнительный универсальный русско-английский словарь > быть на плохом счету у кого-либо
-
7 быть на плохом счету у кого-л.
Американизмы. Русско-английский словарь. > быть на плохом счету у кого-л.
-
8 быть в немилости
be in disfavor глагол:be in deep disgrace (быть в немилости, быть в опале)словосочетание:be in bad odor with (быть в немилости, быть непопулярным среди кого-л.)be in ill odor with (быть непопулярным среди кого-л., быть в немилости)be in black books (быть в немилости, быть на плохом счету) -
9 на счету
I разг.1) (принят в расчёт, бережно учтён) not a single thing to spareУдалось добиться присылки в армию к утру 26 октября двух полков 37-миллиметровых зенитных пушек. Худо ли, хорошо ли, но это была помощь. У Жукова тоже в те дни каждая батарея была на счету. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — In the morning of October 26 two regiments of 37-mm AA guns arrived in the Army. This was at least something, and besides, there was no doubt that at the time Zhukov certainly did not have a single battery to spare.
2) ( взят под пристальное наблюдение) be on smb.'s list; be put (kept) under observationII- Он говорил мне, что все нас знают, все мы у жандармов на счету. (М. Горький, Мать) — 'He told me they knew all our names, that all of us were on the gendarmes' list.'
( каком) ( быть) be in good (or bad) standing; be in good (bad) repute <with smb.>; be in smb.'s good (bad, black) booksЧто бы ни говорили противники Журавлёва, завод был на хорошем счету: за шесть лет ни одного прорыва. (И. Эренбург, Оттепель) — Whatever his opponents said, the factory was in good standing - not a single stoppage in six years.
-
10 список спис·ок
(перечень) list, register, rollвключить в список — to note on (one's) list
вносить в список — to enregister, to enrol(l), to put in the list
вычеркнуть фамилию из списка — to cross (smb.'s) name off the list
голосовать за (тот или иной) список — to vote a ticket (США)
дать возможность выступить всем ораторам, числящимся в списке — to complete the list of speakers
значиться в списках — to be on the books / list
получить наибольшее количество голосов по списку (своей) партии — to be ahead (one's) ticket
проверить фамилию избирателя по списку — to check the name of the voter against the voters' list / roll
составить список — to draw up / to make out / to fix a list
избирательный список (в котором кандидат на пост вице-президента пользуется большей популярностью среди избирателей, чем кандидат на пост президента, США) — kangaroo ticket
общий список (избирательный бюллетень с кандидатами, представляющими штат или город в целом, а не отдельные районы) — general ticket
ограничительный список (товаров, запрещённых к ввозу или вывозу) — embargo list
поимённый список — nominal list, list of names
предварительный список (вопросов и т.п.) — preliminary list
заносить в чёрный список — to enter in a black list, to black-list
список выступающих / желающих выступить / записавшихся для выступления — list of speakers
числиться первым в список ке желающих выступить — to be / to stand first on the list of speakers
быть включённым в список дипломатического корпуса — to appear / to be included / to be placed on the diplomatic list
список должностных лиц (консульства, посольства) — list of the carreer staff (of a consulate, embassy)
список законопроектов, переданных комитетами на обсуждение палаты представителей (США) — House Calendar
список избирателей — electoral register, register of voters
внести в список избирателей — to enter a name in the voter's list / roll
список кандидатов в депутаты — list of candidates, ticket
список консульского корпуса — roll of consular corps, consular list
следить и регистрировать все изменения в списке консульского корпуса — to keep an up-to-date consular list
список лиц, провозглашающих тосты — toast-list
список личного состава воен. — musterroll
список присутствующих — record of attendances, attendance list
список старшинства — table of precedence, seniority list
следующий по списку выступающий... — next speaker on the list is...
-
11 быть на плохом счёту
1) General subject: (у кого-л.) be in bad books, be in black book (у кого-л.)2) Makarov: be in (smb.'s) black book (у кого-л.), be under a cloudУниверсальный русско-английский словарь > быть на плохом счёту
-
12 быть на плохом счету
1) General subject: (у кого-л.) be in bad books, be in black book (у кого-л.)2) Makarov: be in (smb.'s) black book (у кого-л.), be under a cloudУниверсальный русско-английский словарь > быть на плохом счету
-
13 на бумаге
1) General subject: on paper (It looks good on paper(, but))2) Colloquial: (написанный) black and white (I won't be happy until I see it in black and white.), on the books -
14 мрачнее тучи
<as> black as a thundercloud (as thunder); grimmer than a storm cloudУже лошади встали у крыльца, а Таиска, мрачней тучи, укладывала последние связки в задок телеги. (Л. Леонов, Русский лес) — Already the cart was standing at the door, and Taisa, black as a thundercloud, was putting the last bundles of books away in the back.
На конюшню он пришёл мрачнее тучи. Обругал ни с того ни с сего безропотного Муромца, замахнулся на Лиску... (А. Мусатов, Стожары) — He arrived at the stables grimmer than a storm cloud. For no reason at all he shouted at the submissive Muromets and threatened Liska...
-
15 теневая экономика
1) General subject: "grey" economy, second economy, ghost economy2) Law: shadow economy3) Economy: shadow economic, off-the-books economy (англ. термин взят из статьи в газете New York Times; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль; контекстуальный перевод)4) Sociology: informal economy5) Business: black economy, hidden economy, twilight economy, underground economy6) Security: shady economy
См. также в других словарях:
Black Books — Title screen featuring the front of the shop, Black Books Genre Sitcom Format Sitcom … Wikipedia
Black Books — Titre original Black Books Genre Sitcom Créateur(s) Graham Linehan Dylan Moran Pays d’origine … Wikipédia en Français
Black Books — Книжный магазин Блэка Black Books Жанр ситком Автор идеи Грэхем Лайнхэн Моран Дилан В главных ролях Моран Дилан Билл Бейли Тэмсин Грег Страна Великобритания … Википедия
Black books — Titre original Black Books Genre Sitcom Créateur(s) Graham Linehan Dylan Moran Pays d’origine Royaume Uni Chaîne d’origine Channel … Wikipédia en Français
Black Books — Seriendaten Originaltitel Black Books Produktionsland Vereinigtes Königreich … Deutsch Wikipedia
Characters of Black Books — The three main characters of Black Books. Left to right: Manny Bianco (Bill Bailey), Fran Katzenjammer (Tamsin Greig), and Bernard Black (Dylan Moran). Black Books is a BAFTA Award–winning sitcom first broadcast on Channel 4 from 2000 to 2004. It … Wikipedia
List of Black Books episodes — Black Books is located in the fictional Little Bevan Street, though exterior filming took place outside Collinge Clark in Leigh Street, Bloomsbury. There have been three series of the British sitcom Black Books, each with six episodes. Co writer… … Wikipedia
Cooking the Books (Black Books episode) — Infobox Television episode Title = Cooking the Books Series = Black Books Season = 1 Episode = 1 Guests = Rupert Vansittart, Martin Freeman Airdate = September 29th, 2000 Production = Writer = Dylan Moran, Graham Linehan Director = Caption = Prev … Wikipedia
Liste des épisodes de Black Books — Il n y a que trois saisons de six épisodes de la sitcom britannique Black Books. Le co créateur et star Dylan Moran a confirmé qu il n y aurait pas de suite[1], et le Times relate que la série a été « tuée[2]. » Sommaire … Wikipédia en Français
Grapes of Wrath (Black Books episode) — Infobox Television episode | Title = Grapes of Wrath Series = Black Books Season = 1 Episode = 3 Guests = Paul Beech, Daisy Campbell, Kevin Eldon, Ben Homewood Chris Larner Airdate = October 13, 2000 Production = Writer = Dylan Moran Graham… … Wikipedia
The Blackout (Black Books episode) — Infobox Television episode | Title = The Blackout Series = Black Books Season = 1 Episode = 4 Guests = Terry Bird, Angela Curran, Evie Garratt, Liam Hess, Louise Hickson, Colin McFarlane, Wayne Morris, Elizabeth Marmer Hugh Parker Airdate =… … Wikipedia